Japan Details
| Menu |

24.08.2001

J-English
Das viele Japaner kein, wenig oder zumindest schlechtes Englisch sprechen ist leider nicht nur ein Geruecht, auch wenn man fairerweise sagen muss, das die meisten gut Englisch lesen und schreiben können. So hat denn auch die Japan Times als groeßte englischsprachige Tageszeitung eine Auflage von ca. 2 Millionen Exemplaren taeglich, da kommt meines Wissens keine große deutsche Tageszeitung heran.

Dadurch, dass den Japanern aber die Aussprache mancher Laute etwas schwer fällt, da sie so nicht im Japanischen existieren, ist es keine leichte Aufgabe die vielen Wörter, die aus dem Englischen uebernommen wurden auf Anhieb zu verstehen, werden sie doch in Katakana, einer der japanischen Silbenschrift geschrieben. So wird aus Ice-cream - "eiskuliemu" und aus love wird "labu".

Mangels Gewoehnung an eine Unterscheidung von "L" und "R" - beides verschwimmt im Japanischen zu einem Mischlaut - gibt es denn auch haeufig seltsam geschriebene englische Wörter. Das oben abgebildete Schild ist so ein Beispiel. Wirklich erstaunlich ist nur, das es im Immigration Office von Tokyo steht und eine Standhoehe von ca. 2m hat, also keine Kleinigkeit ist. Auch gehen dort die Auslaender ein und aus und sicher viele wundern sich über diesen Faux Pax. Sie haetten ja jemand fragen koennen, der sich damit auskennt..... Gelbe Seiten gibt es auch hier.

Es gibt sogar eine extra Homepage www.engrish.com, die sich nur mit solchen Fehlern beschaeftigt. Hier noch ein paar Beispiele mehr:

 
Werbetafel im Restaurant "La Pausa" im Aoyama Twin Tower.
Hinweistafel bei Sofmap in Shinjuku nahe dem Südausgang des Bahnhofs.
Fahrstuhl bei Kinokuniya Bookstore in Shinjuku.
 
Ueber einem Prospekthalter im Observatory des Tocho (Tokyo Metropolitan Government).
Einziges Geraet, dass auch fuer Auslaender einfach zu bedienen ist - bei Sakuraya in Shinjuku.
Grosses Schild an einer Bank, soll wohl auf eine Polizeiueberwachung hinweisen.
Gesehen beim Sapporo Snow Festival 2002
Sapporo Snow Festival Postamt
Sonderverkaufsaktion in Sapporos Factory Shopping Mall.
Wegweiser zur Bushaltestelle in Kyoto.
Zugelassener Sony Haendler in Shinjuku (Kabukicho).
Schild in Odaibas Little Hong Kong.
Zwar kein Englisch, aber dafuer kaum verstaendliches Deutsch auf dem Menue im Bierkeller der Sapporo-Brauerei in Sapporo.

| Menu |

Home | Kontakt | Impressum

© 2001 Grieger - Alle Rechte vorbehalten - Alle Angaben ohne Gewähr
Veröffentlichungen, auch auszugsweise nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung